Vieraugenprinzip.

Vier Augen sehen bekanntlich mehr als zwei. Unsere Übersetzungen werden durch eine zweite Fachperson überprüft, um höchstmögliche Qualität sicherzustellen.

Vieraugenprinzip

Jede Textsorte, jedes Bearbeitungsformat und jede Sprachkombination birgt spezifische Fallen und Stolpersteine: Wer sich auf komplexe Inhalte konzentriert, übersieht schon mal einen eigenen Tippfehler. Wo spezielle Formate bearbeitet werden, bleiben einzelne Textelemente bisweilen verborgen und unübersetzt. Und anspruchsvolle Quelltexte können bisweilen missverständlich sein und fehlinterpretiert werden. In jedem Fall ist es hilfreich, eine zweite Fachperson den Text systematisch vergleichend korrekturlesen und auf inhaltliche Korrektheit und Vollständigkeit prüfen zu lassen. Im Zweifel tauschen sich unsere Profis auch vertiefter zu einem Thema aus und nehmen zusätzlich Rücksprache mit weiteren Linguisten oder Fachpersonen, die in der Quell- oder Zielsprache zuhause sind. 

Gerne überzeugen wir auch Sie mit unserer Sorgfalt und Qualität.

Nach oben scrollen