Gestion de la terminologie.
Dans la mesure où vos fichiers s’y prêtent, nous utilisons des systèmes de mémoire de traduction afin d’assurer la cohérence terminologique et stylistique.
Gestion de la terminologie
On entend par gestion de la terminologie la saisie, la définition, la mise à jour et la mise à disposition systématiques de termes spécialisés spécifiques à une entreprise dans une base de données centrale, p. ex. dans un système de mémoire de traduction. Le but est de garantir la consistance, la cohérence et la qualité des traductions et de la communication interne et externe. Parmi les principaux avantages figurent les gains de temps et les réductions de coûts ainsi qu’une sécurité accrue concernant des textes à portée juridique tels que les contrats, les documentations techniques, les notices d’utilisation et les documents de conformité.
Dans la mesure où vos fichiers s’y prêtent, nous utilisons des systèmes de mémoire de traduction afin d’assurer la cohérence terminologique et stylistique, d’utiliser systématiquement le langage propre à votre entreprise, de consulter des décisions antérieures de traduction et de garantir ainsi un savoir-faire durable.
Si nécessaire, nous réalisons pour vous un manuscrit modifiable du fichier source afin de permettre d’utiliser des systèmes de mémoire de traduction.
Vous gagnez du temps tout en bénéficiant d’une qualité constamment élevée.
