Traductions.
Que pouvons-nous faire pour vous?
Qu’il s’agisse de textes techniques ou de marketing ou de documents d’état civil, nous les traduisons dans toutes les langues en adaptant le contenu à votre public cible et en respectant vos consignes.
LANGUES.
Voici la liste de nos langues couramment demandées. Si vous ne trouvez pas la langue source ou cible souhaitée: contactez-nous tout simplement!
DOMAINES DE SPÉCIALISATION.
Économie, médecine, domaine pharmaceutique, droit, finances ou marketing: nos professionnel·le·s connaissent leur domaine de spécialisation et mettent leur langue maternelle à votre service.
CERTIFICATIONS.
Que ce soit pour des administrations en Suisse ou à l’étranger, pour des institutions ou pour des entreprises: nous certifions vos documents dans la forme exigée.
LOCALISATION.
Qu’il s’agisse d’unités de mesure, de formats ou de polices de caractères, de proverbes ou de thématiques juridiques, nous adaptons vos contenus sur le plan linguistique, formel et culturel à votre marché cible.
PRINCIPE DU DOUBLE CONTRÔLE.
Il est connu que quatre yeux voient mieux que deux. Nos traductions sont vérifiées par un·e deuxième spécialiste afin de garantir la meilleure qualité possible.
GESTION DE LA TERMINOLOGIE.
Dans la mesure où vos fichiers s’y prêtent, nous utilisons des systèmes de mémoire de traduction afin d’assurer la cohérence terminologique et stylistique.
MTPE / POST-ÉDITION.
La traduction automatique avec post-édition (MTPE en anglais) associe une traduction automatique et une vérification humaine du texte par un·e spécialiste ayant une formation linguistique. La traduction automatique avec post-édition peut être une solution efficace à condition que la nature du texte, les exigences en matière de qualité et les conditions-cadres s’y prêtent.
