Apostille.

Apostille / seen for legalisation

Un’apostille, o «seen for legalisation», è una forma di autenticazione di atti pubblici destinati all’uso internazionale. Le traduzioni per le autorità straniere richiedono quindi, di norma, un’apostille. Il procedimento di traduzione di un documento comporta diverse fasi:

  • wordup traduce il documento
  • il notaio autentica il documento tradotto  
  • la Cancelleria di Stato autentica la firma del notaio mediante apostille

Tra tutti gli Stati contraenti della Convenzione dell’Aia del 5 ottobre 1961, l’Apostille dell’Aia vale come autenticazione. Attesta la veracità della firma, il titolo in virtù del quale la persona firmataria ha agito e, laddove occorra, l’autenticità del sigillo ufficiale apposto sull’atto. 

Qualora un documento svizzero debba essere utilizzato in uno Stato che non aderisce alla Convenzione dell’Aia sull’apostille, la Cancelleria di Stato rilascia, in sostituzione dell’apostille, un’autenticazione alternativa denominata «seen for legalisation». 

Organizziamo tutto per voi: un servizio completo. 

Scroll to Top